Aucune traduction exact pour طلب متأخر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe طلب متأخر

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En cas de décès du bénéficiaire de la pension, le droit de réclamer les arriérés ou les paiements non perçus est transféré à ses successeurs.
    وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد.
  • Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités jusqu'à 18 heures au plus tard la veille de la réunion.
    أما الطلبات المتأخرة التي يتعذر تقديمها في وقت مبكر فستقبل على أساس توفر الحيز، حتى الساعة 00/18 من اليوم السابق للاجتماع.
  • Ça durait, il m'a demandé de prendre sa garde.
    كان يعمل حتّى وقتٍ متأخّر لذا طلب منّي تغطية حالاته
  • Il y a des livraisons si tard ? Oui.
    إنتظر قليلاً أتصلك الطلبيات في هذا الوقت المتأخر ؟
  • - La motion a été rejetée tard dans la soirée.
    تم رفض هذا الطلب في وقت متأخر بعد ظهر اليوم كما قلت
  • Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
    فالجدولة السابقة للمشاورات يتم الاضطلاع بها مع جميع الإدارات المعدة للوثائق، ويتم، بقدر الإمكان، استيعاب الطلبات المتعلقة بالتقديم المتأخر للوثائق.
  • Le Conseil a conclu que, un grand nombre de membres de la famille des détenus décédés ayant soumis une demande d'indemnisation pour pertes personnelles pendant la période de soumission normale, il ne convenait pas d'accepter, dans le cadre du programme établi pour les réclamations présentées au nom des détenus décédés, la soumission tardive d'autres demandes de ce type.
    ونظراً لكون عدد كبير من أفراد أسر المحتجزين المتوفين سبق لهم أن قدموا مطالبات بالتعويض عن خسائر شخصية خلال الفترة العادية التي حددتها اللجنة لتقديم المطالبات، قرر المجلس عدم قبول مطالبات أفراد أسر أخرى بالتعويض عن الخسائر الشخصية بصفتها طلبات متأخرة ضمن البرنامج المعد لمطالبات المحتجزين المتوفين.
  • Une équipe d'évaluation n'a pas encore été constituée pour la demande restante, étant donné que celle-ci a été présentée tardivement.
    ولم يُنشأ حتى الآن فريق تقييم للنظر في الطلب المتبقى بسبب تقديمه المتأخر.
  • Ayant examiné la requête présentée à la séance plénière d'ouverture par le Gouvernement libanais, qui lui demandait d'accepter après la date limite 32 réclamations émanant de particuliers, le Conseil a rappelé sa décision 219, qui dispose qu'il ne prendra plus en considération ni n'acceptera de demandes supplémentaires relatives à la présentation tardive de réclamations dans quelque catégorie que ce soit, et a décidé de ne pas donner suite à cette demande.
    وبعد مناقشة الطلب الذي تقدمت به حكومة لبنان في الجلسة العامة الافتتاحية بأن يوافق المجلس على تقديم 32 مطالبة متأخرة من الأفراد، أشار المجلس إلى مقرره 219، الذي ينص على أن المجلس لن ينظر في أي طلبات إضافية تتعلق بتقديم الطلبات المتأخرة في أي فئة من فئات المطالبات، ولن يوافق عليها وقرر عدم قبول هذا الطلب.
  • Les observations que le Comité consultatif formule ci-dessous porteront donc uniquement sur celles qui ont trait à la résorption de l'arriéré et aux préparatifs de la mise en place du nouveau système.
    ولذلك ستقصر اللجنة الاستشارية ملاحظاتها أدناه على الطلبات المتعلقة بتصفية القضايا المتأخرة والأعمال التحضيرية لتنفيذ النظام الجديد.